Logos Multilingual Portal

Select Language



[ No Biography for this Author ]

la natoûra sè lâisse à coumasndâ per cllique que lâi obèye
l\'espoî è lo meillâo dâi z\'apèrô, mâ lo pllie croûyo dâi dinâ
a esperança é um bom pequeno-almoço, mas um péssimo jantar
a esperança é boa no café da manhã, mas é péssima como jantar
a esperanza é un bo almorzo, pero é unha pésima cea
a la natura dánse-y ordes obedeciéndula
a la natura ga se cumanda sul col andaga ré
a la natura ghe comandom domà se ghe obbidissom
a la natura se le da odrenes solo ovedesiendo le
a la naturalea se li dona ordens nomes obeint-la
a la naturaleza dánse-y ordes solo cuando se-y obedez
a la naturaleza se le da órdenes sólo obedeciéndole
a la nature si comande dome obbedinle
a morte não é a maior perda na vida. A maior perda é aquilo que morre dentro de nós enquanto vivemos
a morte não é a maior perda na vida. A maior perda é aquilo que morre dentro de nós enquanto vivemos
a morte non é a maior perda na vida. A maior perda é aquelo que morre dentro de nós mentres vivimos
a muerte no ye a mayor perduga que bi ha en a bida. A perduga más gran ye o que muere aintro de nusatros mientres bibimos
á natura dánselle ordes namais se se lle obedece
á natura dánselle ordes só se se lle obedece
a natura si cumanna sulu ubidendula
a natureza se comanda obedecendo a ela
a natureza só é comandada se se lhe obedecer
a ra naturaleza li se\'n da ordens nomás obedexendo-ne
a remény nagyon jó reggelire, de vacsorára igen kevés
a s cumanda a la natura sol s\'a gh s ubidis
a speansa a ven ben da colaçion, ma a l\'é ben ben gramma da çenn-a
a speranz è bon a colazion ma non g\'è bon a cen.
a speranza è bona cumu colazione ma un serba a nente cumu cena
a természetnek csak úgy parancsolhatunk, ha engedelmeskedünk neki
a-a natùa se ghe comanda söo che con obbidîghe
aea natùra se comanda soeo che obedèndoghe
aea natùra se comanda soeo che obedèndoghe
ako čovjek želi započeti u sigurnosti, završit će u nesigurnosti; ali bude li zadovoljan nesigurnim početkom, završit će u pouzdanosti
al naturo oni ordonas nur obeante gxin
ala natûra as i cmanda dandi a mänt
alla Natura je potemo commanná solo si je damo retta
alla natura se comanda solo ubbidendoje
alla natura si comanda solo ubbidendole
alla natura si cumanna sulu ubbidennu
als iemand met zekerheden wil beginnen, zal hij met twijfels eindigen; maar als hij erin toestemt om met twijfels te beginnen, zal hij met zekerheden eindigen
an ghè gnìnt c\'a fâga piò dân a \'na naziòun che al fât che i fûreb i sìen considerê inteligèint
an i é gninta ed pîz pr una naziån dla Zänt fûrba ch’i fan cånt d èsr inteligént
ar cerību varētu pietikt vien brokastīm, bet vakariņām jau būtu par maz
ar spi zo mat da lein, met n\'eo ket gwall vat da verenn
às cmànda a la natùra sòl s\'as gdà a mèint
as iemand met sekerhede sou begin, sal hy in twyfel eindig; maar as hy tevrede sou wees om met bedenkings te begin, sal hy met sekerhede eindig
az életben nem a halál a legnagyobb veszteség. Az a rész a legnagyobb veszteség, ami még életünkben meghal belőlünk
a´spiranza jè bbona ppì colazzioni ma jè tinta ppì cena
bir insan tartışmasız doğrularla başlarsa kuşkularla bitirecektir, ama eğer kuşkularla başlamaktan mutlu olursa tartışmasız gerçeklerle sona ulaşacaktır
bir ülkeye en çok zarar veren şey kendilerini aydın olarak yutturmaya çalışan kurnaz insanlardır
da yw govenek dhe ly, mes kynyow peur wan yw.
daba tiek pārvaldīta, tai pakļaujoties
dacă un om începe cu certitudini, sigur va sfârși cu îndoieli; dar dacă se mulțumește să înceapă cu îndoieli, sigur va sfârși cu certitudini
de dood is niet het grootste verlies in het leven. Het grootste verlies is dat wat sterft in ons binnenste terwijl we leven
de natuur konste alleen koemmendiëre dér te doen wo ze zèk
de natuur wordt bevolen door haar te gehoorzamen
death is not the greatest loss in life. The greatest loss is what dies inside us while we live - Francis Bacon
der er ikke noget værre for et land end udspekulerede folk, der udgiver sig for at være intelligente
der Natur befiehlt man nur, indem man ihr gehorcht
der Tod ist nicht der größte Verlust im Leben. Der größte Verlust ist das was in uns stirbt wenn wir leben
det enda sättet att styra över naturen är genom att lyda den
det er ikke noe verre for et land enn utspekulerte folk som utgir seg for å være intelligente
die dood is nie die grootste verlies in die lewe nie. Die grootste verlies is wat binnekant ons sterf terwyl ons lewe
die natuur kan jy net beveel deur dit te gehoorsaam
doğaya ona itaat ederek hükmedilir
døden er ikke det største tab i livet. Det største tab er det, der dør inden i os, mens vi lever
ea morte no xé ea perdita pì granda in vita, xé ea parte de noialtri che more mentre cehe vivemo
ea speransa xè bona come coeassion ma pessima come cena
eñepyrũramo jekuaa porãre, emohu’ãne py’ahetape, emoneĩ ramo ñepyrũ py’ahetape, remohu’ãne jekuaa porãme
es gibt nichts schädlicheres für ein Land als schlaue Leute, die sich als intelligent ausgeben
espero estas bona kiel matenmanĝo sed malbonega kiel vespermanĝo
estas nenio pli noca por lando ol ruzulo, kiu ŝajnas inteligenta
ez dago ezer kaltegarriagorik nazio batentzat, bertako azeri-jendea adimentsutzat hartua izatea baino
feyti mapu ta femaymipigen mew fey may ñi re feyentuniegeael
feyti pewmagen zugu ta kümey ta puliwen iyaqelgen, welu wezaley ta afchi antü mew
gamta yra valdoma paklustant jai
gnente fa piasè dano a na nazsion come i furbi che i pasa par intełixenti
gnente xé pì dannoso pa na nassion de quando che i furbi passa pa inteigenti
gorchmynnir natur drwy ufuddhau iddi
håb er godt til morgenmad, men duer ikke til middag
heriotza ez da bizitzan galerarik handiena; galerarik handiena da bizi garen bitartean gure barruan hiltzen doana
Hêvî ji bo tashtîyê dibe, lêbelê shîvek pir kême (Francis Bacon)
Hîwa bashe bo berçayî, bellam shêwêkî zor hejare (Francis Bacon)
Hoffnung ist gut zum Frühstück, aber unverdaulich zum Abendessen
hoop ès waaj \'n piëdssnië mèt spêk \'s mérres bij z\'ne kaffei, \'s oëves \'n kos dreig braud èn z\'n wottersop
hoop is bij het ontbijt niet te versmaden, bij het avondeten echter niet veel soeps
hoop is goed als ontbijt, maar armzalig als diner
hoop is in die haak vir ontbyt, maar is ’n hopelose aandete
hope is alright for breakfast, but it makes a very poor dinner - Francis Bacon
hopp är bra till frukost men duger inte till middag
hvis man insisterer på at begynde med sikkerhed, vil man ende med tvivl, men hvis man vil nøjes med at begynde med tvivl, vil man ende med sikkerhed
i speranza ene kalì na ti ffai so pornò, ma ene poddhì kakì na ti ffai so vrai
if a man will begin with certainties, he shall end in doubts; but if he will be content to begin with doubts he shall end in certainties - Francis Bacon
il n\'y a rien de plus préjudiciable à un pays que des gens roublards qui se font passer pour être intelligents
inkje er meir øydeleggjande for eit land enn slue folk som utgjev seg for å vere intelligente
itxaropena ondo dago gosaritarako, baina eskasa da afaritarako
ja cilvēks kaut ko uzsāk ar pārliecību, tad tas beigsies ar šaubām, bet, ja viņš jau no paša sākuma šaubās, tad pabeigs uzsākto ar pārliecību
jekk bniedem jibda b\'ċertezzi, jispiċċa b\'dubji; iżda jekk jaċċetta li jibda b\'dubji, jispiċċa b\'ċertezzi
jeśli wyjdziesz od pewników, dojdziesz do wątpilwości, jeśli jednak zadowolisz się na początku wątpliwościami, dojdziesz do pewników
jos ihminen lähtee varmuudesta hän päätyy epäilyyn, mutta jos hän tyytyy aloittamaan epäilystä hän pääsee varmuuteen
kezdeti bizonyosságokért cserébe az ember végül csak kételyeket kap, de ha elfogadja a kezdeti kételyeket, akkor bizonyosságokat kap eredményül
kuolema ei ole elämän suurin menetys. Suurin menetys on se mitä kuolee sisällämme kun vielä olemme elossa
la esperansa es muy buena komo desayuno amz muy mala komo sena
la esperanza está muy bien como desayuno, pero es una pésima cena
la esperanza ye bona p\'almorzare, peru mala pa cenare
la moo n\'è pas la pllie grôcha pèrda que no z\'ein tandu la vià. La pllie grôcha pèrda, l\'è cein que pâo mourî ein dedein de no tandu que no vivein
la môrt an n\'è mènga la pêrsita piò grânda. La pêrsita piò grânda l\'è quàl ch\'às vîn a manchêr dèinter in càl mèinter ch\'a sàm al mànnd
la môrt la n é brîSa la pêrsita pió granda stramèZ a tótti qualli dla vétta. La pêrsita pió granda, piotòst, l’é cla pèrt ed nuèter ch’la s n in và in st mänter ch’a sän anc al månnd
la mort n’est pas la plus grande perte dans la vie. La plus grande perte est ce qui meurt à l’intérieur de nous alors que l’on vit
la morte non è la più grande perdita nella vita. La perdita più grande è la parte di noi che muore mentre viviamo
la morte nun è la peggio cosa della vita. La perdita più grossa è quella de quer pezzo de noi che more mentre ancora semo vivi
la morte nun è la \'cchiù granni perdita nella vita. La perdita \'cchiù granni è la parti di nu ca muori mentri vivimu
la muerte no es la mas grande pedrita ke ay en la vida. La pedrita mas grande es lo ke muere adientro de mozotros mientres ke bivimos
la muerte no es la mayor pérdida que hay en la vida. La pérdida más grande es lo que muere dentro de nosotros mientras vivimos
la muerte nun ye la más grande de las pérdidas na vida. La pérdida más grande ye la parte de nuesu que muerre mientras vivimos
la Natura as comanda an ëscotand-la
la peggio cosa pe´ ´n Paese è che li furbi sieno considerati inteligenti
la sperance jè buine come la gulizion, ma jè une pessime cene
la speransa a va bin për colassion, ma a l\'é na bin pòvra sin-a
la speransa l\'è buna a culasiù, ma l\'è catia a sena
la speransa l\'è buna a culaziùn, ma l\'è pèsima a sena
la speransa l’è bona cme colasion, ma cme sena l’è scarsa fort.
la speranza è bbona pe´ colazzione, ma pe´ cena è pessima
la speranza è buona come prima colazione, ma è una pessima cena
la speranza la va ben col cafè dela matina, ma per zena no la val un boro
la speranza l\'é bôna da claziån, mo l\'é una zanna da scurézz
la speranza l\'é bon\'na come primma colazión, pero l\'é una pésima cena
la sperànza l\'è \'na bòuna claziòun, mo l\'è \'na zèina bèin lôfi
la speranza xe bona come marenda, ma la xe pessima come cena
la spirenza l\'è bona par mirenda, ma l\'è uribìl par zena
la spirènza l\'è bona pri culaziòun, mo pri zèna la fa piênz
lâi a rein de pllie maufaseint por on payî que dâi dzein retossè que sè fant passâ po sutyè
lin-natura tikkmandaha billi tobdiha
loodust valitseda tähendab sellele alluda
lootus on piisav hommikueine, kuid kesine õhtusöök
luontoa hallitaan tottelemalla sitä
L\' espwer c\' est bea pol prumî mandjî, min ça fwait on pôve souper.
l\'asperanza ye mui bien como desayún, pero ye una pesima zena
l\'espoir est le meilleur des apéritifs, mais le pire des desserts
ma la natòura a\'s cuménda sulmént s\'l\'obedìnza ma lìa
mae gobaith yn iawn i frecwast, ond mae\'n eithaf gwael i ginio
mar krog an den gant ar surentez ec\'h echuo gant an arvar, met mar bez laouen da gregiñ gant an arvar ec\'h echuo gant ar surentez
men hersht iber der natur durkh folgn ir
moartea nu este cea mai mare pierdere în viață. Cea mai mare pierdere este ce moare înăuntrul nostru în timp ce trăim
mors iactura maxima in vita non est. Iactura maxima pars nostrum est quae tamdiu vivimus moritur
morto estas ne la plej granda perdo en vivo. La plej granda perdo estas tio, kio mortas interne de ni, dum ni vivas
morto no ta e pérdida mas grandi den bida. E pérdida mas grandi ta loke ta muri den nos mientras nos ta biba
nada je dobra na mjestu doručka, ali je vrlo loša večera
nádej je dobrá na raòajky, ale je ve¾mi zlou veèerou
naděje je dobrá ke snídani, ale k večeři se vůbec nehodí
nadzieja jest dobra jako pierwsze śniadanie ale okropna na kolację
não há nada mais nocivo para uma nação do que espertos fazendo-se passar por inteligentes
não há nada mais prejudicial para um país do que espertos fazendo-se passar por inteligentes
natur kan kun styres ved at lytte til den
naturae imperamus si tantum ei paremus
naturalesa nos ta duna òrdu dor di obedesé
naturari obedituz bakarrik agintzen zaio
nature is commanded by obeying her - Francis Bacon
natyra urdhërohet vetëm duke iu bindur
nāve nav lielākais zaudējums dzīvē. Lielākais zaudējums ir tas, kas mūsos mirst, kamēr dzīvojam
nema veće štete za zemlju od podmuklih ljudi koji se prikazuju kao inteligentni
nenti è \'cchiù dannoso pi \'na nazziuni cumi lu fattu ca li furbi passanu pi ntelligenti
netra ne noaz ur vro muioc\'h eget tud ijin ganto o lakaat ar re all da grediñ int speredek
neu ai do xuat phat voi su tin tuong chac se ket thuc bang mot vai su nghi ngo, con neu nguoi do xuat phat bang su nghi ngo thi chac chan se ket thuc bang mot vai dieu chac chan
neviens nenodara valstij vairāk ļaunuma, kā vērīgi cilvēki, kas sevi uzdod par gudriem
nic neškodí zemi tolik, jako vychytralci, kteří budí dojem inteligentních lidí
nic nie niszczy tak kraju jak chytre osobniki podające się za inteligentnych
nid marw yw colled fwyaf bywyd. Y golled fwyaf yw\'r hyn sy\'n marw y tu mewn inni tra byddwn fyw
nid oes dim yn gwneud mwy o ddrwg i wlad na phobl hirben yn ymhonni bod yn ddeallus
nient de pes per \'na nasiuù che i stupegg e i pases per enteligenti
niente è più dannoso per una nazione come il fatto che i furbi passino per intelligenti
niets berokkent een land meer schade dan sluwe mensen die voorgeven slim te zijn
niks berokken \'n land meer skade as wanneer listige mense hulle voordoen as intelligent nie
nimic nu dăunează mai mult unui stat decât oameni vicleni ce trec drept înțelepți
no ay koza mas danyoza para una nasion ke djente ramay se aga pasar por intelidjente
no gh\'é ninte de ciù dannoso pe \'na naçion do fæto che i fùccai pàssan da intelligenti
no hay cosa que haga más daño a una nación que el hecho de que los pillos pasen por inteligentes
no tin un kos ku ta hasi un pais mas daño ku personanan astuto ku ke pasa pa inteligente
non hai nada máis prexudicial para un país que expertos facéndose pasar por intelixentes
nuje al è plui danôs par une nazion cun il fat che i svelts passin par inteligents
nun hai nada que manque más a un pueblu qu\'un espabiláu pasandu pur llistu
n\'eo ket ar marv brasañ koll ar vuhez. Ar brasañ koll eo ar pezh a varv en hon diabarzh, ha ni bev c\'hoazh
ölüm yaşamdaki en büyük kayıp değildir. En büyük kayıp biz yaşarken içimizde ölen şeylerdir
on ne commande à la nature qu\'en lui obéissant
os dechruea dyn â sicrwydd, bydd yn gorffen ag amheuon, ond os bodlona ar ddechrau ag amheuon bydd yn gorffen â sicrwydd
par comandar a la natura at gh è sol che da ubidir
pe\' na nasione gnente è più dannusu quantu que ri furbi passu pe\' intilligenti
po cmander al nateure, el fåt schoûter
pokiaľ niekto začne s istotami, skončí s pochybnosťami, ale pokiaľ má odvahu začať s nejakou pochybnosťou, určite skončí s istotami
přírodě poručíš tak, že ji poslechneš
prírode sa rozkazuje iba tak, že ju poslúchame
prirodi se naređuje tako što joj se povinjava
przyrodzie rozkazuje się ulegając jej
quand on coo vâo quemeincî sû de tot, finetrâ ein doteint de tot, mâ se sè conteinte de quemeincî ein doteint, l\'arriverâ à ître sû
ra morte nun è ra più grossa perdita ne ra vita. Ra più grossa perdita è ello ke more derentro nujatri mentre campìmo
ra speranzia è bona ra matina, pessuma a cena
roet e vez urzhioù d\'an natur dre sentiñ outi
sa piusu manna peldida in sa vida no este sa molte, sa peldida piusu manna este cussa palte de noisi chi moridi canno semus bios
se comezas con certezas, rematarás con dúbidas, mais se te contentas con comezar con dúbidas, has rematar con certezas
se homo ekas kun certaĵoj, li finiĝos en duboj; sed se li kontentiĝas ekante kun duboj, li finiĝos per certaĵoj
se ón al tâca con däl zertàzz al finirà con di dóbbi; mo s’al s cuntänta ed tachèr con un quèlc dóbbi, l arivarà ed cô a una quèlc zertazza
se um homem parte com incertezas, acabará com dúvidas, mas se se contenta em começar com dúvidas, acabará com certezas
se um homem parte com incertezas, acabará com dúvidas, mas se se contenta em começar com dúvidas, acabará com certezas
se un àmm al tâca cùn dal sicuràzzi l\'andrà a finîr cùn di dòbbi, mò s\'àl tâca cùn di dòbbi al catarà dàl sicuràzzi
se un òmmo o parte con de seguesse o finià con de dubianse, ma se un òmmo o parte con de dubianse o l\'arrivà a-a fin con quarche seguessa
se un omp al scomençe cun des sigurecis al finarà cun dubis; ma si contente di scomençâ cun cualchi dubi, rivarà a la fin a cualche sigurece
se un uomo parte con delle certezze finirà con dei dubbi; ma se si accontenta di iniziare con qualche dubbio, arriverà alla fine a qualche certezza
se uno el parte co dee sicuresse finirà co dei dubi ma se el parte co dei dubi el catarà qualche sicuressa
se uno el parte co sicurézse el va finir coi dubi ma se\'l parte co dei dubi el cata calche sicurézsa
se ‘n òm al part con la certesa al riarà coi dübi, ma s’as contenta da cominciar con an qual dübi al rivarà, ala fin, a na qual certesa
semmi nem veszélyesebb egy országra nézve, mint a magukat intelligensnek kiadó ravasz emberek
shpresa ëshë e mirë për mëngjez, por shumë e keqe për darkë
si comença un ab certeses, acabara ab dubtes; mes si s\'accepta començar ab dubtes, arribara a acabar ab certeses
si comienza uno con certezas, terminará con dudas; mas si se acepta empezar con dudas, llegará a terminar con certezas
si empesa uno kon sertezas, eskapara kon duvdas: ama si se akontenta kon duvdas, yegara a eskapar kon sertezas
si homo quidam cum fide incipit, cum dubiis desinet, sed si bono animo dubios accipit, cum aliqua fide desinet
si n\'ommo parte cu \'e certezze arrivarrà cu \'e dubbie; ma si s\'accuntenta \'e accumincià cu quacche dubbio, arrivarrà a quacche certezza
si n\'omo \'ncumincia co\' re certezze fenerà co\' ri dubbi ma si s\'accuntenta de \'cumincià co\' que\' dubbiu fenerà co\' que\' certezza
si prenzipia un con zertezas, rematará con dandalos; mas si azeuta prenzipiar con dandalos, plegará a rematar con zertezas
si un home entama cun certezas finirá cun duldas, peru si s\'acontenta cun entamare cun duldas, finirá cun certezas
si un homme part avec des certitudes, il finira avec des doutes ; mais s\'il se contente de partir avec des doutes, il finira avec des certitudes
si un persona ta kuminsá ku siguridatnan, le kaba ku dudanan; pero si e aseptá pa kuminsá ku dudanan, le kaba ku siguridatnan
śmierć nie jest największą stratą w życiu. największą stratą jest utrata tego, co umiera w nas, gdy żyjemy
smrt není největší ztrátou našeho života. Největší ztrátou je to, co v nás zemře, když žijeme
smrt nije najveći gubitak u životu. Najveći je gubitak ono što umire u nama dok živimo
speransa ta bon pa desayuno, pero pober pa sena
speranţa este bună ca masă de dimineaţă, dar ca masă de seară este foarte proastă
spes bona est pro ientaculo, sed pessima pro cena
stăpânim natura prin a ne supune ei
sulo ubberènnola se pò cumannà â natura
surm ei ole elu rängim kaotus. Rängimaks kaotuseks on see osa meist, mis sureb sellal, kui me elame
there is nothing more damaging to a country than shrewd people passing themselves off as being intelligent - Francis Bacon
til að ná valdi á náttúrunni er best að hlýða henni
toivo on hyvä aamiainen mutta huono illallinen
uli koda perjpaeljtj azurundums anjtsak sonj kulxtsunduzj
umut kahvaltı için iyidir ama akşam yemeği için çok yetersizdir
un c\'è nente i \'cchiù dannoso pi na nazione cumu u fattu ch\'i furbi passanu pi spìarti
Vasjkamasj para shobdava jarxtsama pingti, intaj son tisi kaljdaev ilaedaenj jarxtsamasj.
vonin er prýðisgóður morgunverður, en afleitur kvöldverður
Wenn jemand mit Gewissheit beginnen will, wird er in Zweifeln enden. Wenn er sich aber bescheidet mit Zweifeln anzufangen, wird er zu Gewissheit gelangen
xorist shiyawî gwêrayelî lêkirdine
xoza shiyayê goh pê danê ye
začne-li kdo s jistotami, skončí v pochybnostech, ale pokud mu nevadí začít s pochybnostmi, skončí v jistotách
ziurtasunetik abiatzen denak zalantzan amaituko du; baina, zalantzan abiatzea onartuz gero, ziurtasunera ere helduko da
\'a speranza è bbòna a culazzione, ma è nu pìsemo pe céna
\'a spiranza è bona comu culazioni, ma è tinta comu cena
\'si nnatùra cumandèi cànnonta cino pu teli cini
ła morte no ła xe miga ła pèrdita pi grosa de ła vita. Ła pèrdita pi grosa l\'è quel che móre rento de noaltri finche vivémo
αν ένας άνθρωπος αρχίσει με βεβαιότητες, θα καταλήξει με αμφιβολίες. Αλλά αν δεχτεί να αρχίσει με αμφιβολίες, θα καταλήξει με βεβαιότητες
η ελπίδα είναι εντάξει για πρωινό, αλλά είναι πολύ φτωχή για δείπνο
η φύση δαμάζεται με το να την υπακούς
ако човек буде почео с извесношћу, завршиће у сумњи; али ако буде задовољан да започне са сумњом, завршиће у извесности
нада је добра као доручак, али је веома лоша вечера
Надежда - хороший завтрак, но плохой ужин
не постоји ништа штетније за земљу од лукавих људи који се представљају као интелигентни
нет ничего вреднее для страны, чем расчётливые политиканы, притворяющиеся умными
природата се командва чрез подчинение
природой управляют, подчиняясь ей
природою можна повелівати, лише підкоряючись їй
прородом се командује поштујући је
смерть – это не самая страшная потеря в жизни. Самое страшное – это когда что-то умирает в нас при жизни
смрт није највећи губитак у животу. Највећи губитак је оно што умире у нама док живимо
אין דבר המסכן ארץ יותר מאשר אנשים ערמומים המעמידים פנים כאילו הם חכמים
אין המוות האבדן הגדול בחיים. האבדן הגדול הוא את מה שמת בתוכנן בזמן שאנחנו עדיין בחיים
אם אדם מתחיל בוודאות, סופו בספק: אבל אם הוא יסתפק בספק, סופו בוודאות
הציות לטבע הוא הדרך היחידה לשלוט בו
טובה התקווה לארוחת בוקר, אבל לצהרים היא ארוחה עלובה
الأمل لذيذ كوجبة فطور، ولكنه عشاء فقير جداً
الإنسان الذي يبدأ باليقين سوف ينتهي إلى الشك، ولكنه لو فرح بأن يبدأ بالشكوك فسوف ينتهي إلى اليقين
الموت ليس هو أكبر خسارة في الأرواح. الخسارة الأكبر منا هي تلك القسم الذي يموت في الوقت الذي نعيش فيه
اميد برای صبحانه خوب است , ولی شام فقيرانه ای درست ميکند
اگر آدمی با اطمینان شروع کند , او باید با تردید تمام کند : ولی اگر او با تردید شروع کند او باید با اطمینان تمام کند
طبیعت با فرمانبرداری از او اداره میشود
ليس هناك ما هو أكثر ضررا على بلد من أن يقدم الخبثاء أنفسهم على أنهم أذكياء
هیچ چیزی مخزب تر از این برای یک کشور نیست که مردم مکار خود را با هوش جلوه بدهند
يمكن التحكّم بالطبيعة عن طريق الخضوع لقوانينها
आशा नाश्ते के लिए तो ठीक है लेकिन रात के खाने के रूप में बेस्वाद है
प्रकृति को मान कर ही उस पर प्रभुता पाई जा सकती है
ความหวังเป็นอาหารเช้าที่ดี แต่ไม่ใช่อาหารเย็นที่น่าอร่อยนัก
ธรรมชาตินั้นควบคุมได้ด้วยการให้ความเคารพต่อธรรมชาติ
只有屈服于大自然才能去控制她
只有屈服於大自然才能去控制她
如果一个人很确定的开始,他将会得到充满疑惑的结果;但如果他愿意以疑惑开始,他应该可以得到很确定的结果
如果一個人很確定的開始,他將會得到充滿疑惑的結果;但如果他願意以疑惑開始,他應該可以得到很確定的結果
對國家的最大傷害是精明的人們停止讓自己聰明
希望は朝食にはいいが、ディナーにはむかない
希望是一份过得去的早餐,但也是一份非常糟糕的晚餐
希望是一份還過得去的早餐,但卻是非常糟糕的晚餐
死亡不是生命中的最大損失。最大的損失是當我們在活著的時候那些已經在心裏死去的東西。
自然を操るには、その声に耳を傾けることである
자신들이 마치 지성인 양 행세하는 약삭바른 사람들 보다 나라에 더욱 해로운 것은 없다
죽음은 삶에 있어 가장 큰 소실 (消失)이 아니다. 가장 큰 소실은 우리가 살아 있는 동안 우리 내면에 있던 것들이 사멸(死滅)되는 것이다
확신을 갖고 시작한다면, 의문으로 끝날 것이다; 그러나 기꺼이 의문을 갖고 시작한다면 확신으로 끝날 것이다
희망이란 아침식사로는 좋지만, 저녁식사로는 매우 초라하다